Reflections from the Journey- Quo Vadis CobbReflections from the Journey
in PDF format As a high school student, I took Spanish for four years. At the end of my high school career, I was a 4.0 student in Mr. Havea's Spanish class. However, I couldn't read, speak, or write three sentences of Spanish. My high scores were due to overwhelming successes in our weekly class "bingo" sessions. Unfortunately, when I moved on to college, I had to start learning a new foreign language because I had not developed my skills after basically skipping through four years of Spanish instruction. Of course, I would be foolish to blame my instructors for my failure to learn Spanish, because I chose to refuse to learn the subject matter successfully. However, my experience with Spanish is a useful illustration, in this case, because over the past nine months I have been learning a new language-the discourse of intercultural rhetoric. Unlike my previous encounter with Spanish, I have treasured the subject materials that I have studied in this program. I am convinced that will look back at this unique experience to see it as a training ground for both my professional and life-long goals. Throughout the course of the year, I have written about various aspects of intercultural rhetoric. However, in this reflection I am focusing my attention on three specific papers. In each of these assignments, I looked at intercultural rhetoric from a different standpoint. In the first paper, I examined this topic in terms of what kinds of strategies for interpretation and negotiation people use when engaging in intercultural discursive practices. In the second paper, I considered what happens when an individual plans to communicate across boundaries. (In this case, the Bible was the text, but the tools that are used to communicate in this instance are generic to written communication.) Finally, in my third paper, I walked inside of Pentecostal preaching so that I could define this unique preaching style-this genre--from the standpoint of intercultural communication.
1. Discovering the Making of Meaning, Reading Texts, and Negotiating Identity within an Intercultural Context.
2. Establishing an Audience through Biblical Text
3. Making the Case for Pentecostal Preaching as a Genre. The black church experience and Pentecostal preaching style are often linked together and are thought to be one and the same. These sacred events have become so familiar within certain parts of American cultures that the form and stylistic features have been successfully parodied in television shows, commercials, and several movies-such as The Apostle and Leap of Faith. Through a careful analysis of the history and texts of Pentecostal preaching, I discuss this preaching style as a genre born out of a series of recurrent occasions, register, and stylistic features. These features include Bible readings, intonation, repetition, and distinctive pronoun usage, each of which work together to create a unique and rhetorically rich genre.
Summary When designing these materials, I was able to think about my audience in a whole new light. I understood how the significance of word choice and pronoun usage is central for engaging in intercultural inquiry. As I continue to reach out into the community through ministerial outreach and communications projects, I will be able to use my understanding of intercultural rhetoric on a much larger scale. Frankly, I am excited about all of the possibilities that exist because of the tools with which I have been equipped. This fall, I will be enrolling in Syracuse College of Law to begin the long road toward becoming a lawyer. However, I feel that I have access to specific tools that my classmates will probably not have. With the skills acquired from classes such as argumentation, discourse analysis, writing in the public interests, and community literacy, I will be able to approach one of those jargon-filled, legal texts with more understanding and know-how. And with a law degree and a Master's in rhetoric (which once was traditionally a part of most law programs), I feel safe to say, "Look out world. . . here I come!"
Works Cited |